TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:43:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第二十五 xuất diệu Kinh quyển đệ nhị thập ngũ     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   惡行品第二十九   ác hành phẩm đệ nhị thập cửu  諸惡莫作  諸善奉行  自淨其意  chư ác mạc tác   chư thiện phụng hành   tự tịnh kỳ ý  是諸佛教  thị chư Phật giáo 諸惡莫作者。諸佛世尊教誡後人三乘道者。 chư ác mạc tác giả 。chư Phật Thế tôn giáo giới hậu nhân tam thừa đạo giả 。 不以脩惡而得至道。皆習於善自致道跡。 bất dĩ tu ác nhi đắc chí đạo 。giai tập ư thiện tự trí đạo tích 。 是故說曰諸惡莫作也。諸善奉行者。 thị cố thuyết viết chư ác mạc tác dã 。chư thiện phụng hành giả 。 彼修行人普脩眾善。唯自瓔珞具足眾德。 bỉ tu hành nhân phổ tu chúng thiện 。duy tự anh lạc cụ túc chúng đức 。 見惡則避恒脩其善。所謂善者。止觀妙藥燒滅亂想。 kiến ác tức tị hằng tu kỳ thiện 。sở vị thiện giả 。chỉ quán diệu dược thiêu diệt loạn tưởng 。 是故說曰諸善奉行。自淨其意者。 thị cố thuyết viết chư thiện phụng hành 。tự tịnh kỳ ý giả 。 心為行本招致罪根。百八重根難解之結纏裹其心。 tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bổn chiêu trí tội căn 。bách bát trọng căn nạn/nan giải chi kết/kiết triền khoả kỳ tâm 。 欲怒癡盛憍慢慳嫉種諸塵垢。 dục nộ si thịnh kiêu mạn xan tật chủng chư trần cấu 。 有此病者則心不淨。行人執志自練心意使不亂想。 hữu thử bệnh giả tức tâm bất tịnh 。hạnh/hành/hàng nhân chấp chí tự luyện tâm ý sử bất loạn tưởng 。 如是不息便成道根。是故說曰自淨其意也。 như thị bất tức tiện thành đạo căn 。thị cố thuyết viết tự tịnh kỳ ý dã 。 是諸佛教者。如來演教禁戒不同。戒以檢形義以攝心。 thị chư Phật giáo giả 。Như Lai diễn giáo cấm giới bất đồng 。giới dĩ kiểm hình nghĩa dĩ nhiếp tâm 。 佛出世間甚不可遇。 Phật xuất thế gian thậm bất khả ngộ 。 猶如優曇鉢花億千萬劫時時乃有。是故如來遺誡教化。 do như ưu-đàm-bát hoa ức thiên vạn kiếp thời thời nãi hữu 。thị cố Như Lai di giới giáo hóa 。 聖聖相承以至今日。禁誡不可不脩。 Thánh Thánh tướng thừa dĩ chí kim nhật 。cấm giới bất khả bất tu 。 惠施不可不行。吾所成佛王三千者。 huệ thí bất khả bất hạnh/hành 。ngô sở thành Phật Vương tam thiên giả 。 皆由禁誡惠施所致也。是故說曰是諸佛教。 giai do cấm giới huệ thí sở trí dã 。thị cố thuyết viết thị chư Phật giáo 。  惠施獲福報  不藏恚怒懷  huệ thí hoạch phước báo   bất tạng khuể nộ hoài  以善滅其惡  欲怒癡無餘  dĩ thiện diệt kỳ ác   dục nộ si vô dư 昔日大目揵連同產弟。饒財多寶七珍具足。 tích nhật Đại Mục-kiền-liên đồng sản đệ 。nhiêu tài Đa-Bảo thất trân cụ túc 。 金銀珍寶車磲馬瑙真珠虎珀。 kim ngân trân bảo xa cừ mã-não trân châu hổ phách 。 庫藏盈溢僕從奴婢不可稱計。是時目連往到弟家。 khố tạng doanh dật bộc tùng nô tỳ bất khả xưng kế 。Thị thời Mục liên vãng đáo đệ gia 。 而告弟曰。聞卿慳嫉不好惠施。佛常演說。 nhi cáo đệ viết 。văn khanh xan tật bất hảo huệ thí 。Phật thường diễn thuyết 。 夫人惠施獲報無數。卿今施者得福無量。 phu nhân huệ thí hoạch báo vô số 。khanh kim thí giả đắc phước vô lượng 。 弟聞兄教開藏惠施。更新立庫藏欲受其報。 đệ văn huynh giáo khai tạng huệ thí 。cánh tân lập khố tạng dục thọ/thụ kỳ báo 。 未經旬日財寶竭盡。故藏悉空新藏無報。 vị Kinh tuần nhật tài bảo kiệt tận 。cố tạng tất không tân tạng vô báo 。 甚至懊惱向兄說曰。前見告勅施獲大報。 thậm chí áo não hướng huynh thuyết viết 。tiền kiến cáo sắc thí hoạch Đại báo 。 不敢違教竭藏惠施。當來過去諸貧窮者靡不周遍。 bất cảm vi giáo kiệt tạng huệ thí 。đương lai quá khứ chư bần cùng giả mĩ/mị bất chu biến 。 然財寶貨盡舊藏空竭新藏無報。 nhiên tài bảo hóa tận cựu tạng không kiệt tân tạng vô báo 。 將無為兄所疑誤乎。目連告曰。止止族姓子。莫陳此語。 tướng vô vi/vì/vị huynh sở nghi ngộ hồ 。Mục liên cáo viết 。chỉ chỉ tộc tính tử 。mạc trần thử ngữ 。 無使異學邪見之士聞此麤言。 vô sử dị học tà kiến chi sĩ văn thử thô ngôn 。 若使福德當有形者。虛空境界所不容受。 nhược/nhã sử phước đức đương hữu hình giả 。hư không cảnh giới sở bất dung thọ 。 吾今權且示汝微報。若欲見者隨從我來。 ngô kim quyền thả thị nhữ vi báo 。nhược/nhã dục kiến giả tùy tùng ngã lai 。 爾時目連以神足力。手接其弟至於六天。 nhĩ thời Mục liên dĩ thần túc lực 。thủ tiếp kỳ đệ chí ư lục thiên 。 彼有宮殿七寶合成。前後浴池香風遠布。庫藏盈溢不可稱計。 bỉ hữu cung điện thất bảo hợp thành 。tiền hậu dục trì hương phong viễn bố 。khố tạng doanh dật bất khả xưng kế 。 玉女營從數千萬眾。純女無男亦無夫主。 ngọc nữ doanh tùng số thiên vạn chúng 。thuần nữ vô nam diệc vô phu chủ 。 弟白目連。是何宮殿巍巍乃爾。 đệ bạch Mục liên 。thị hà cung điện nguy nguy nãi nhĩ 。 不見有男純是女人。目連告弟。汝今往問自當知之。 bất kiến hữu nam thuần thị nữ nhân 。Mục liên cáo đệ 。nhữ kim vãng vấn tự đương tri chi 。 即往問之。天女當知。我有所問願見發遣。 tức vãng vấn chi 。Thiên nữ đương tri 。ngã hữu sở vấn nguyện kiến phát khiển 。 天女問曰。有何狐疑而欲見問。其人報曰。 Thiên nữ vấn viết 。hữu hà hồ nghi nhi dục kiến vấn 。kỳ nhân báo viết 。 是何宮殿七寶合成。巍巍堂堂懸處虛空。 thị hà cung điện thất bảo hợp thành 。nguy nguy đường đường huyền xứ/xử hư không 。 誰有斯德於中受福。願解我疑永無猶豫。天女報曰。 thùy hữu tư đức ư trung thọ/thụ phước 。nguyện giải ngã nghi vĩnh vô do dự 。Thiên nữ báo viết 。 汝不知乎。我等在此積有年歲。 nhữ bất tri hồ 。ngã đẳng tại thử tích hữu niên tuế 。 食福自然無復是過。欲知我夫主者。施在心懷今當與說。 thực/tự phước tự nhiên vô phục thị quá/qua 。dục tri ngã phu chủ giả 。thí tại tâm hoài kim đương dữ thuyết 。 閻浮利內迦比國界釋迦文佛神力弟子。 Diêm Phù Lợi nội Ca bỉ quốc giới Thích Ca văn Phật thần lực đệ-tử 。 名曰目連。彼有賢者弟大富長者。 danh viết Mục liên 。bỉ hữu hiền giả đệ Đại phú Trưởng-giả 。 好憙惠施周窮濟乏。彼命終之後當來生此。 hảo hỉ huệ thí châu cùng tế phạp 。bỉ mạng chung chi hậu đương lai sanh thử 。 與我等作夫主。七寶宮殿及我等身惠施之報。 dữ ngã đẳng tác phu chủ 。thất bảo cung điện cập ngã đẳng thân huệ thí chi báo 。 其人聞憙善心生焉。還至兄所具白其情。 kỳ nhân văn hỉ thiện tâm sanh yên 。hoàn chí huynh sở cụ bạch kỳ Tình 。 目連告曰。云何族姓子。 Mục liên cáo viết 。vân hà tộc tính tử 。 夫人惠施當有報耶為無報耶。弟懷慚愧頭面懺悔。還至世間廣施不惓。 phu nhân huệ thí đương hữu báo da vi/vì/vị vô báo da 。đệ hoài tàm quý đầu diện sám hối 。hoàn chí thế gian quảng thí bất quyền 。 是故說曰惠施獲福報。不藏恚怒懷者。 thị cố thuyết viết huệ thí hoạch phước báo 。bất tạng khuể nộ hoài giả 。 夫人懷毒藏匿在內。伺人之惡惱人之善。 phu nhân hoài độc tạng nặc tại nội 。tý nhân chi ác não nhân chi thiện 。 如斯之類不可與親。如灰覆火。目雖不覩。 như tư chi loại bất khả dữ thân 。như hôi phước hỏa 。mục tuy bất đổ 。 蹈則燒脚。身無防備唐突禁戒。 đạo tức thiêu cước 。thân vô phòng bị đường đột cấm giới 。 當時意勇不覺傷損。人之傷害自古有之。或先懷嫌。 đương thời ý dũng bất giác thương tổn 。nhân chi thương hại tự cổ hữu chi 。hoặc tiên hoài hiềm 。 或卒興怒。卒興怒者猶尚可恕。 hoặc tốt hưng nộ 。tốt hưng nộ giả do thượng khả thứ 。 先懷嫌者斯意難親。所以然者。夫人陰謀必有傷剋。 tiên hoài hiềm giả tư ý nạn/nan thân 。sở dĩ nhiên giả 。phu nhân uẩn mưu tất hữu thương khắc 。 群愚相逐遂致惡災。外揚不密內共情通。 quần ngu tướng trục toại trí ác tai 。ngoại dương bất mật nội cọng Tình thông 。 共相稱譽成惡朋友。事與願違遂致喪沒。 cộng tướng xưng dự thành ác bằng hữu 。sự dữ nguyện vi toại trí tang một 。 家屬財產斯皆入官。人所憎嫉惡聞其聲。 gia chúc tài sản tư giai nhập quan 。nhân sở tăng tật ác văn kỳ thanh 。 是故說曰不藏恚怒懷也。以善滅其惡欲怒癡無餘者。 thị cố thuyết viết bất tạng khuể nộ hoài dã 。dĩ thiện diệt kỳ ác dục nộ si vô dư giả 。 所謂善者賢聖道品是也。乘此道品猶四瀆水。 sở vị thiện giả hiền Thánh đạo phẩm thị dã 。thừa thử đạo phẩm do tứ độc thủy 。 斷流而無所畏難。滅渡諸惡部使不復生。 đoạn lưu nhi vô sở úy nạn/nan 。diệt độ chư ác bộ sử bất phục sanh 。 有災吐毒欲怒癡生。拔三根栽種其三業。 hữu tai thổ độc dục nộ si sanh 。bạt tam căn tài chủng kỳ tam nghiệp 。 仰脩道觀進趣四道有何難受。 ngưỡng tu đạo quán tiến/tấn thú tứ đạo hữu hà nạn/nan thọ/thụ 。 是故說曰以善滅其惡欲怒癡無餘也。 thị cố thuyết viết dĩ thiện diệt kỳ ác dục nộ si vô dư dã 。  隻行勿逐愚  欲群當逐智  chích hạnh/hành/hàng vật trục ngu   dục quần đương trục trí  智者滅其惡  如鶴擇乳飲  trí giả diệt kỳ ác   như hạc trạch nhũ ẩm 隻行勿逐愚者。所謂隻行者。 chích hạnh/hành/hàng vật trục ngu giả 。sở vị chích hành giả 。 在閑靜之處意不分散。思惟善本繫念在前。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử ý bất phần tán 。tư tánh thiện bản hệ niệm tại tiền 。 設欲同處當與善知識從事。莫與惡知識從事。 thiết dục đồng xứ/xử đương dữ thiện tri thức tòng sự 。mạc dữ ác tri thức tòng sự 。 是故說曰隻行勿逐愚也。欲群當逐智者。 thị cố thuyết viết chích hạnh/hành/hàng vật trục ngu dã 。dục quần đương trục trí giả 。 世多有人慕及上賢。追逐有智持戒精進辯才深邃。 thế đa hữu nhân mộ cập thượng hiền 。truy trục hữu trí trì giới tinh tấn biện tài thâm thúy 。 堪說道教不壞疲勞。是故說曰欲群當逐智也。 kham thuyết đạo giáo bất hoại bì lao 。thị cố thuyết viết dục quần đương trục trí dã 。 智者滅其惡者。智慧之人明古達今。 trí giả diệt kỳ ác giả 。trí tuệ chi nhân minh cổ đạt kim 。 出言所說必有所濟。晝夜孜孜思惟道術承受明智。 xuất ngôn sở thuyết tất hữu sở tế 。trú dạ tư tư tư tánh đạo thuật thừa thọ/thụ minh trí 。 所吐言教以善功德消滅眾惡。 sở thổ ngôn giáo dĩ thiện công đức tiêu diệt chúng ác 。 是故說曰智者滅其惡也。如鶴擇乳飲者。 thị cố thuyết viết trí giả diệt kỳ ác dã 。như hạc trạch nhũ ẩm giả 。 如昔有人多捕群鶴孚乳滋長。展轉相生其數無限。 như tích hữu nhân đa bộ quần hạc phu nhũ tư trường/trưởng 。triển chuyển tướng sanh kỳ số vô hạn 。 養鶴之法以水和乳乃得食之。 dưỡng hạc chi Pháp dĩ thủy hòa nhũ nãi đắc thực/tự chi 。 鶴之常法當食之時。鼻孔出氣吹水兩闢純食其乳。 hạc chi thường Pháp đương thực/tự chi thời 。tỳ khổng xuất khí xuy thủy lượng (lưỡng) tịch thuần thực/tự kỳ nhũ 。 鳥之頑鹵由能分別去水食乳。 điểu chi ngoan lỗ do năng phân biệt khứ thủy thực/tự nhũ 。 今之比丘能不爾乎。當選其善蠲除其惡。 kim chi Tỳ-kheo năng bất nhĩ hồ 。đương tuyển kỳ thiện quyên trừ kỳ ác 。 如彼鳥鶴深知好惡也。是故說曰如鶴擇乳飲也。 như bỉ điểu hạc thâm tri hảo ác dã 。thị cố thuyết viết như hạc trạch nhũ ẩm dã 。  觀世若干變  知法起滅跡  quán thế nhược can biến   tri Pháp khởi diệt tích  賢聖不樂世  愚者不處賢  hiền thánh bất lạc/nhạc thế   ngu giả bất xứ/xử hiền 觀世若干變者。所謂世者世有三品。 quán thế nhược can biến giả 。sở vị thế giả thế hữu tam phẩm 。 一者器世。二者陰世。三者眾生世。 nhất giả khí thế 。nhị giả uẩn thế 。tam giả chúng sanh thế 。 此三世者貯病之牢室。內外堅固非醫所療治。 thử tam thế giả trữ bệnh chi lao thất 。nội ngoại kiên cố phi y sở liệu trì 。 內者四百四病同時俱作。外者含毒之類。 nội giả tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。ngoại giả hàm độc chi loại 。 蚖蛇百足蝮蠍虎狼所見噬螫。眾變若干其事不同。 ngoan xà bách túc phước hiết hổ lang sở kiến phệ thích 。chúng biến nhược can kỳ sự bất đồng 。 水火盜賊怨讎之類竊來傷害。 thủy hỏa đạo tặc oán thù chi loại thiết lai thương hại 。 是故說曰觀世若干變也。知法起滅跡。 thị cố thuyết viết quán thế nhược can biến dã 。tri Pháp khởi diệt tích 。 知跡起滅其事有二。一者結跡。二者陰跡。 tri tích khởi diệt kỳ sự hữu nhị 。nhất giả kết/kiết tích 。nhị giả uẩn tích 。 能滅其事乃應無為。是故名曰知法起滅跡。 năng diệt kỳ sự nãi ưng vô vi/vì/vị 。thị cố danh viết tri Pháp khởi diệt tích 。 賢聖不樂世愚者不處賢者。賢聖永滅諸惡不處群俗。 hiền thánh bất lạc/nhạc thế ngu giả bất xứ/xử hiền giả 。hiền thánh vĩnh diệt chư ác bất xứ/xử quần tục 。 鶴飛則高不樂丘塚。猩猩好淨不處廁溷。 hạc phi tức cao bất lạc/nhạc khâu trủng 。tinh tinh hảo tịnh bất xứ/xử xí hỗn 。 賢聖之人亦復如是。不處群俗與共同光。 hiền thánh chi nhân diệc phục như thị 。bất xứ/xử quần tục dữ cộng đồng quang 。 愚者好惡不處賢眾。 ngu giả hảo ác bất xứ/xử hiền chúng 。 是故說曰賢聖不樂世愚者不處賢也。 thị cố thuyết viết hiền thánh bất lạc/nhạc thế ngu giả bất xứ/xử hiền dã 。  解知念待味  思惟休息義  giải tri niệm đãi vị   tư tánh hưu tức nghĩa  無熱無飢想  當服於法味  vô nhiệt vô cơ tưởng   đương phục ư pháp vị 解知念待味者。經歷無數生死已來。 giải tri niệm đãi vị giả 。kinh lịch vô số sanh tử dĩ lai 。 未曾得此念待之味。世多甘美珠勝之味。 vị tằng đắc thử niệm đãi chi vị 。thế đa cam mỹ châu thắng chi vị 。 苷蔗葡萄如此之比不可稱數。晝夜享之無有厭足。 苷giá bồ đào như thử chi bỉ bất khả xưng số 。trú dạ hưởng chi vô hữu yếm túc 。 然不從此得至無為。念待味者未曾經口。 nhiên bất tòng thử đắc chí vô vi/vì/vị 。niệm đãi vị giả vị tằng Kinh khẩu 。 設當一遇永無飢渴。 thiết đương nhất ngộ vĩnh vô cơ khát 。 其餘味者展轉生死墜墮三塗。欲求出期實為難矣。 kỳ dư vị giả triển chuyển sanh tử trụy đọa tam đồ 。dục cầu xuất kỳ thật vi/vì/vị nạn/nan hĩ 。 是故說曰解知念待味也。思惟休息義者。 thị cố thuyết viết giải tri niệm đãi vị dã 。tư tánh hưu tức nghĩa giả 。 彼脩行人專精一已思惟禪定。心所念法終不錯亂。 bỉ tu hạnh/hành/hàng nhân chuyên tinh nhất dĩ tư tánh Thiền định 。tâm sở niệm Pháp chung bất thác loạn 。 從初至竟不識其緒。是故說曰思惟休息義也。 tòng sơ chí cánh bất thức kỳ tự 。thị cố thuyết viết tư tánh hưu tức nghĩa dã 。 無熱無飢想者。貪欲是熱瞋恚是熱。 vô nhiệt vô cơ tưởng giả 。tham dục thị nhiệt sân khuể thị nhiệt 。 愚癡是熱飢渴是熱。能斷此飢渴熱者。其事甚難。 ngu si thị nhiệt cơ khát thị nhiệt 。năng đoạn thử cơ khát nhiệt giả 。kỳ sự thậm nạn/nan 。 正使飲此四大海水欲消其渴者。未始見也。 chánh sử ẩm thử tứ đại hải thủy dục tiêu kỳ khát giả 。vị thủy kiến dã 。 欲除其渴永使不生。唯有八解澄淨之味。 dục trừ kỳ khát vĩnh sử bất sanh 。duy hữu bát giải trừng tịnh chi vị 。 乃得消此眾渴之本。是故說曰無熱無渴想。 nãi đắc tiêu thử chúng khát chi bổn 。thị cố thuyết viết vô nhiệt vô khát tưởng 。 當服於法味者。 đương phục ư pháp vị giả 。 所謂法味眾施法施勝眾味法味勝。 sở vị pháp vị chúng thí pháp thí thắng chúng vị pháp vị thắng 。 得此味者法身不離苦本斷諸世俗飢渴之患。人欲修學求其解脫。 đắc thử vị giả Pháp thân bất ly khổ bổn đoạn chư thế tục cơ khát chi hoạn 。nhân dục tu học cầu kỳ giải thoát 。 不得甘露至要之味者。 bất đắc cam lồ chí yếu chi vị giả 。 安坐無為不自慇懃欲求得道跡者甚為難矣。是故說曰當服於法味也。 an tọa vô vi/vì/vị bất tự ân cần dục cầu đắc đạo tích giả thậm vi/vì/vị nạn/nan hĩ 。thị cố thuyết viết đương phục ư pháp vị dã 。  人不損其心  亦不毀其意  nhân bất tổn kỳ tâm   diệc bất hủy kỳ ý  以善永滅惡  不憂墮惡道  dĩ thiện vĩnh diệt ác   bất ưu đọa ác đạo 人不損其心亦不毀其意者。 nhân bất tổn kỳ tâm diệc bất hủy kỳ ý giả 。 人初立行先習善法。初意猶豫乍信乍不信。 nhân sơ lập hạnh/hành/hàng tiên tập thiện Pháp 。sơ ý do dự sạ tín sạ bất tín 。 其意勇者聞輒信解。意狐疑者不達於法。 kỳ ý dũng giả văn triếp tín giải 。ý hồ nghi giả bất đạt ư Pháp 。 此人必當經歷生死。億佛超過不蒙得度。 thử nhân tất đương kinh lịch sanh tử 。ức Phật siêu quá bất mông đắc độ 。 設損其心不毀其意。欲得至道取之甚易。人欲脩學專意乃獲。 thiết tổn kỳ tâm bất hủy kỳ ý 。dục đắc chí đạo thủ chi thậm dịch 。nhân dục tu học chuyên ý nãi hoạch 。 如匹夫聞彼有法。中路多難無由經過。 như thất phu văn bỉ hữu pháp 。trung lộ đa nạn/nan vô do Kinh quá/qua 。 一意念彼形意以達。何以故知。 nhất ý niệm bỉ hình ý dĩ đạt 。hà dĩ cố tri 。 如彼得通之人心念形以隨。 như bỉ đắc thông chi nhân tâm niệm hình dĩ tùy 。 是故說曰人不損其心亦不毀其意也。以善永滅惡不憂墮惡道者。 thị cố thuyết viết nhân bất tổn kỳ tâm diệc bất hủy kỳ ý dã 。dĩ thiện vĩnh diệt ác bất ưu đọa ác đạo giả 。 夫人習行敦崇道業。世俗見根而現在前。雖有善根。 phu nhân tập hạnh/hành/hàng đôn sùng đạo nghiệp 。thế tục kiến căn nhi hiện tại tiền 。tuy hữu thiện căn 。 斯是世俗有漏之行。不興想著求於上及。 tư thị thế tục hữu lậu chi hạnh/hành/hàng 。bất hưng tưởng trước/trứ cầu ư thượng cập 。 斯人終不憂墮惡趣。 tư nhân chung bất ưu đọa ác thú 。 是故說曰以善永滅惡不憂墮惡道也。 thị cố thuyết viết dĩ thiện vĩnh diệt ác bất ưu đọa ác đạo dã 。  人欲練其神  要當數修琢  nhân dục luyện kỳ Thần   yếu đương số tu trác  智者易彫飾  乃名世之雄  trí giả dịch điêu sức   nãi danh thế chi hùng  能親近彼者  安隱無憂惱  năng thân cận bỉ giả   an ổn Vô ưu não 人欲練其神要當數修琢者。 nhân dục luyện kỳ Thần yếu đương số tu trác giả 。 舊學之人外虛內實。或有潛隱山藪。或有佯狂遊世。 cựu học chi nhân ngoại hư nội thật 。hoặc hữu tiềm ẩn sơn tẩu 。hoặc hữu dương cuồng du thế 。 行雖不同所濟等一。此不取形器。 hạnh/hành/hàng tuy bất đồng sở tế đẳng nhất 。thử bất thủ hình khí 。 此純練精神定意不錯。行人權現千轉百化。 thử thuần luyện tinh thần định ý bất thác/thố 。hạnh/hành/hàng nhân quyền hiện thiên chuyển bách hóa 。 要設方便導引眾生至百練室。所謂室者。 yếu thiết phương tiện đạo dẫn chúng sanh chí bách luyện thất 。sở vị thất giả 。 泥洹虛寂無為城是。是故說曰人欲練其神要當數彫琢也。 nê hoàn hư tịch vô vi/vì/vị thành thị 。thị cố thuyết viết nhân dục luyện kỳ Thần yếu đương số điêu trác dã 。 智者易彫飾乃名世之雄者。 trí giả dịch điêu sức nãi danh thế chi hùng giả 。 捷疾利根之人出言成律。必欲所度得四辯才。 tiệp tật lợi căn chi nhân xuất ngôn thành luật 。tất dục sở độ đắc tứ biện tài 。 義辯法辯辭辯應辯。義辯法辯者此二攝內法。 nghĩa biện Pháp biện từ biện ưng biện 。nghĩa biện Pháp biện giả thử nhị nhiếp nội pháp 。 辭辯應辯者。此二攝外法。 từ biện ưng biện giả 。thử nhị nhiếp ngoại pháp 。 是故說曰智者易彫飾乃名世之雄也。能親近彼者安隱無憂惱者。 thị cố thuyết viết trí giả dịch điêu sức nãi danh thế chi hùng dã 。năng thân cận bỉ giả an ổn Vô ưu não giả 。 人執威儀進止去來周旋往返。 nhân chấp uy nghi tiến chỉ khứ lai chu toàn vãng phản 。 皆執威儀不失其節。猶如眾花競敷香氣遠布。 giai chấp uy nghi bất thất kỳ tiết 。do như chúng hoa cạnh phu hương khí viễn bố 。 履行之人亦復如是。戒聞施德諸總持門定意不散者。 lý hạnh/hành/hàng chi nhân diệc phục như thị 。giới văn thí đức chư tổng trì môn định ý bất tán giả 。 能親近此無所違失。便能成就無漏聖行。 năng thân cận thử vô sở vi thất 。tiện năng thành tựu vô lậu Thánh hạnh/hành/hàng 。 是故說曰能親近彼者安隱無憂惱。 thị cố thuyết viết năng thân cận bỉ giả an ổn Vô ưu não 。  永息無過者  柔和不卒暴  vĩnh tức vô quá giả   nhu hòa bất tốt bạo  吹棄諸惡法  如風落其葉  xuy khí chư ác Pháp   như phong lạc kỳ diệp 永息無過者柔和不卒暴者。 vĩnh tức vô quá giả nhu hòa bất tốt bạo giả 。 諸根具足無所流溢。所說專正言不卒暴。 chư căn cụ túc vô sở lưu dật 。sở thuyết chuyên chánh ngôn bất tốt bạo 。 威儀禮節無所漏失。如斯之人無有儔匹亦無過者。 uy nghi lễ tiết vô sở lậu thất 。như tư chi nhân vô hữu trù thất diệc vô quá giả 。 是故說曰永息無過者柔和不卒暴也。 thị cố thuyết viết vĩnh tức vô quá giả nhu hòa bất tốt bạo dã 。 吹棄諸惡法如風去其葉者。行人執意鏗然不動。 xuy khí chư ác Pháp như phong khứ kỳ diệp giả 。hạnh/hành/hàng nhân chấp ý khanh nhiên bất động 。 執信堅固。毫釐不犯。去諸惡法日進其善。 chấp tín kiên cố 。hào ly bất phạm 。khứ chư ác Pháp nhật tiến/tấn kỳ thiện 。 晝夜挍飾不令有塵。如鐵生垢瑩治乃明。 trú dạ hiệu sức bất lệnh hữu trần 。như thiết sanh cấu oánh trì nãi minh 。 人心重垢須慧乃照。 nhân tâm trọng cấu tu tuệ nãi chiếu 。 是故說曰吹棄諸惡法如風去其葉也。 thị cố thuyết viết xuy khí chư ác Pháp như phong khứ kỳ diệp dã 。  無故畏彼人  謗毀清淨者  vô cố úy bỉ nhân   báng hủy thanh tịnh giả  尋惡獲其力  煙雲風所吹  tầm ác hoạch kỳ lực   yên vân phong sở xuy 無故畏彼人謗毀清淨者。 vô cố úy bỉ nhân báng hủy thanh tịnh giả 。 人之脩學除穢為上。行人除垢唯修清淨功德充滿何懼不達。 nhân chi tu học trừ uế vi/vì/vị thượng 。hạnh/hành/hàng nhân trừ cấu duy tu thanh tịnh công đức sung mãn hà cụ bất đạt 。 心無慳嫉者。 tâm vô xan tật giả 。 崇其道根豁然自寤斯由通達了深要故。清淨之人無有結使。 sùng kỳ đạo căn khoát nhiên tự ngụ tư do thông đạt liễu thâm yếu cố 。thanh tịnh chi nhân vô hữu kết/kiết sử 。 愚者謗毀謂為不淨。謗毀聖者受無擇罪。 ngu giả báng hủy vị vi ất tịnh 。báng hủy Thánh Giả thọ/thụ vô trạch tội 。 斯由福報積行所致是故說曰無故畏彼人謗毀清淨者也尋 tư do phước báo tích hạnh/hành/hàng sở trí thị cố thuyết viết vô cố úy bỉ nhân báng hủy thanh tịnh giả dã tầm 惡獲其力煙雲風所吹者。 ác hoạch kỳ lực yên vân phong sở xuy giả 。 世人執迷以惡為妙。由是殃禍漸入泰山。 thế nhân chấp mê dĩ ác vi/vì/vị diệu 。do thị ương họa tiệm nhập thái sơn 。 造地獄餓鬼雜畜生之罪。是故說曰尋惡獲其力煙雲風所吹也。 tạo địa ngục ngạ quỷ tạp súc sanh chi tội 。thị cố thuyết viết tầm ác hoạch kỳ lực yên vân phong sở xuy dã 。  人之為行  各各自知  善之為善  nhân chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng   các các tự tri   thiện chi vi/vì/vị thiện  惡之為惡  ác chi vi/vì/vị ác 人之為行各各自知者。人之修行志趣若干。 nhân chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng các các tự tri giả 。nhân chi tu hành chí thú nhược can 。 惡者自知惡善者自知善。 ác giả tự tri ác thiện giả tự tri thiện 。 雖為善惡不自知者受報一倍。善者受福無窮。惡者受罪一倍。 tuy vi/vì/vị thiện ác bất tự tri giả thọ/thụ báo nhất bội 。thiện giả thọ/thụ phước vô cùng 。ác giả thọ/thụ tội nhất bội 。 淨者受淨行。不淨者受不淨行。 tịnh giả thọ/thụ tịnh hạnh 。bất tịnh giả thọ/thụ bất tịnh hạnh 。 臨終之時善惡然別若神來迎。 lâm chung chi thời thiện ác nhiên biệt nhược/nhã Thần lai nghênh 。 見宮殿屋舍園觀浴池神不錯亂。衣被服飾自然著體。 kiến cung điện ốc xá viên quán dục trì Thần bất thác loạn 。y bị phục sức tự nhiên trước/trứ thể 。 天女圍遶共相娛樂。還自見光所照無礙。 Thiên nữ vi nhiễu cộng tướng ngu lạc 。hoàn tự kiến quang sở chiếu vô ngại 。 積惡之人臨死之日神識倒錯。但見大火劍戟。 tích ác chi nhân lâm tử chi nhật thần thức đảo thác/thố 。đãn kiến Đại hỏa kiếm kích 。 見蹲鵄野狐羅剎妖魅虎狼惡獸。 kiến tồn 鵄dã hồ La-sát yêu mị hổ lang ác thú 。 復見刀山劍樹荊棘坑坎惡鬼圍遶。是故說曰善之為善惡之為惡也。 phục kiến đao sơn kiếm thụ/thọ kinh cức khanh khảm ác quỷ vi nhiễu 。thị cố thuyết viết thiện chi vi/vì/vị thiện ác chi vi/vì/vị ác dã 。  人之為惡  後自受報  已不為惡  nhân chi vi/vì/vị ác   hậu tự thọ báo   dĩ bất vi/vì/vị ác  後無所憂  hậu vô sở ưu 人之為惡後自受報者。夫人為惡自招禍患。 nhân chi vi/vì/vị ác hậu tự thọ báo giả 。phu nhân vi/vì/vị ác tự chiêu họa hoạn 。 非有父母兄弟宗族代受其罪。 phi hữu phụ mẫu huynh đệ tông tộc đại thọ/thụ kỳ tội 。 自不為惡後不受報。如此之人。生則遇聖當受其福。 tự bất vi/vì/vị ác hậu bất thọ/thụ báo 。như thử chi nhân 。sanh tức ngộ Thánh đương thọ/thụ kỳ phước 。 非父母兄弟代獲其慶。意自清潔不累於人。 phi phụ mẫu huynh đệ đại hoạch kỳ khánh 。ý tự thanh khiết bất luy ư nhân 。 自行清淨自受其報。是故說曰。 tự hạnh/hành/hàng thanh tịnh tự thọ kỳ báo 。thị cố thuyết viết 。 人之為惡後自受報已。不為惡後無所憂也。 nhân chi vi/vì/vị ác hậu tự thọ báo dĩ 。bất vi/vì/vị ác hậu vô sở ưu dã 。  達己淨不淨  何慮他人淨  đạt kỷ tịnh bất tịnh   hà lự tha nhân tịnh  愚者不自練  如鐵鑽純鋼  ngu giả bất tự luyện   như thiết toản thuần cương 達己淨不淨何慮他人淨者。 đạt kỷ tịnh bất tịnh hà lự tha nhân tịnh giả 。 己自清淨亦能使彼行清淨。己行不均焉能使彼得清淨行。 kỷ tự thanh tịnh diệc năng sử bỉ hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。kỷ hạnh/hành/hàng bất quân yên năng sử bỉ đắc thanh tịnh hạnh 。 是故說曰。達己淨不淨何慮他人淨也。 thị cố thuyết viết 。đạt kỷ tịnh bất tịnh hà lự tha nhân tịnh dã 。 愚者不自練。如鐵鑽純鋼者。愚人所習終日不窮。 ngu giả bất tự luyện 。như thiết toản thuần cương giả 。ngu nhân sở tập chung nhật bất cùng 。 一日所造墜墮永劫。雖遇賢聖不蒙濟度。 nhất nhật sở tạo trụy đọa vĩnh kiếp 。tuy ngộ hiền thánh bất mông tế độ 。 猶鐵鑽純鋼功至不可獲。是故說曰。 do thiết toản thuần cương công chí bất khả hoạch 。thị cố thuyết viết 。 愚者不自練如鐵鑽純鋼也。 ngu giả bất tự luyện như thiết toản thuần cương dã 。  若眼見非邪  黠人求方便  nhược/nhã nhãn kiến phi tà   hiệt nhân cầu phương tiện  智者善壽世  亦不為眾惡  trí giả thiện thọ thế   diệc bất vi/vì/vị chúng ác 若眼見非邪者。夫人習行專精為惡。 nhược/nhã nhãn kiến phi tà giả 。phu nhân tập hạnh/hành/hàng chuyên tinh vi/vì/vị ác 。 若眼見色不起眼識。若好若醜意悉平等。 nhược/nhã nhãn kiến sắc bất khởi nhãn thức 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú ý tất bình đẳng 。 設見好色不興染著。設見惡色亦不懷慼。 thiết kiến hảo sắc bất hưng nhiễm trước 。thiết kiến ác sắc diệc bất hoài Thích 。 是故說曰若眼見非邪。黠人求方便者。 thị cố thuyết viết nhược/nhã nhãn kiến phi tà 。hiệt nhân cầu phương tiện giả 。 見彼眼色知為非真。為磨滅法遷轉不住。 kiến bỉ nhãn sắc tri vi/vì/vị phi chân 。vi/vì/vị ma diệt pháp Thiên chuyển bất trụ 。 生者有盡常者亦滅。愚者翫習智者所嗤。 sanh giả hữu tận thường giả diệc diệt 。ngu giả ngoạn tập trí giả sở xuy 。 是故說曰黠人求方便也。智者善壽世亦不為眾惡者。 thị cố thuyết viết hiệt nhân cầu phương tiện dã 。trí giả thiện thọ thế diệc bất vi/vì/vị chúng ác giả 。 智人所施教權化非一。防惡於無形。養福於自然。 trí nhân sở thí giáo quyền hóa phi nhất 。phòng ác ư vô hình 。dưỡng phước ư tự nhiên 。 執行不累於世。言教不損於形質。在世周旋。 chấp hành bất luy ư thế 。ngôn giáo bất tổn ư hình chất 。tại thế chu toàn 。 未幾彼壽見短如有恥。見長不自稱。 vị kỷ bỉ thọ kiến đoản như hữu sỉ 。kiến trường/trưởng bất tự xưng 。 在世訖其壽終不為惡行。 tại thế cật kỳ thọ chung bất vi/vì/vị ác hành 。 是故說曰智者善壽世不為眾惡也。 thị cố thuyết viết trí giả thiện thọ thế bất vi/vì/vị chúng ác dã 。  商人在路懼  伴少而貨多  thương nhân tại lộ cụ   bạn thiểu nhi hóa đa  經過嶮難處  然有折軸憂  Kinh quá/qua hiểm nạn/nan xứ/xử   nhiên hữu chiết trục ưu 商人在路懼伴少而貨多者。昔有眾賈商人。 thương nhân tại lộ cụ bạn thiểu nhi hóa đa giả 。tích hữu chúng cổ thương nhân 。 冒涉途路。經過曠野嶮難之中。 mạo thiệp đồ lộ 。Kinh quá/qua khoáng dã hiểm nạn/nan chi trung 。 路多盜賊無由自免。所齎財寶無有資糧。 lộ đa đạo tặc vô do tự miễn 。sở tê tài bảo vô hữu tư lương 。 同伴行人無有器仗用自防備。行人既少財寶極多。 đồng bạn hạnh/hành/hàng nhân vô hữu khí trượng dụng tự phòng bị 。hạnh/hành/hàng nhân ký thiểu tài bảo cực đa 。 心懷恐懼神識熾然。 tâm hoài khủng cụ thần thức sí nhiên 。 有一黠者告其同伴勿生恐懼。吾當設計得免此難。 hữu nhất hiệt giả cáo kỳ đồng bạn vật sanh khủng cụ 。ngô đương thiết kế đắc miễn thử nạn/nan 。 眾人意正便得無他。是故說曰商人在路懼伴少而貨多也。 chúng nhân ý chánh tiện đắc vô tha 。thị cố thuyết viết thương nhân tại lộ cụ bạn thiểu nhi hóa đa dã 。 經過嶮難處然有折軸憂者。 Kinh quá/qua hiểm nạn/nan xứ/xử nhiên hữu chiết trục ưu giả 。 道路嶮難不遇良伴。捨其大道隨其細徑不達所至。 đạo lộ hiểm nạn/nan bất ngộ lương bạn 。xả kỳ đại đạo tùy kỳ tế kính bất đạt sở chí 。 中遇車壞前伴不顧後伴。共相捐棄。 trung ngộ xa hoại tiền bạn bất cố hậu bạn 。cộng tướng quyên khí 。 是以世尊借此為喻。欲使後生深識罪福。 thị dĩ Thế Tôn tá thử vi/vì/vị dụ 。dục sử hậu sanh thâm thức tội phước 。 受化者無毫釐之礙。演教者不捐其功。 thọ/thụ hóa giả vô hào ly chi ngại 。diễn giáo giả bất quyên kỳ công 。 是故說曰經過嶮難處然有折軸憂。 thị cố thuyết viết Kinh quá/qua hiểm nạn/nan xứ/xử nhiên hữu chiết trục ưu 。  有身無瘡痏  不為毒所害  hữu thân vô sang vị   bất vi/vì/vị độc sở hại  毒無奈瘡何  無惡無所造  độc vô nại sang hà   vô ác vô sở tạo 猶如調達在羅閱城。 do như Điều đạt tại La duyệt thành 。 興謀害心後事彰露舉國聞知。時王阿闍世語調達曰。 hưng mưu hại tâm hậu sự chương lộ cử quốc văn tri 。thời Vương A-xà-thế ngữ Điều đạt viết 。 汝宜出國不須住此。十六大國莫不聞知。 nhữ nghi xuất quốc bất tu trụ/trú thử 。thập lục đại quốc mạc bất văn tri 。 云何此有調達造作眾惡。起傷害心向於如來。 vân hà thử hữu Điều đạt tạo tác chúng ác 。khởi thương hại tâm hướng ư Như Lai 。 調達聞已內懷憂慼。心不自寧便還本國。 Điều đạt văn dĩ nội hoài ưu Thích 。tâm bất tự ninh tiện hoàn bổn quốc 。 宿怨不盡為恚結所纏。唐突菩薩宮內。語瞿夷曰。 tú oán bất tận vi/vì/vị khuể kết sở triền 。đường đột Bồ Tát cung nội 。ngữ Cồ di viết 。 我今取汝拜為第一夫人。 ngã kim thủ nhữ bái vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。 不審聖女為可爾不。瞿夷聞之語調達曰。前汝右手吾欲把之。 bất thẩm Thánh nữ vi/vì/vị khả nhĩ bất 。Cồ di văn chi ngữ Điều đạt viết 。tiền nhữ hữu thủ ngô dục bả chi 。 調達尋舒手使把。扼腕骨碎五指血出。 Điều đạt tầm thư thủ sử bả 。ách oản cốt toái ngũ chỉ huyết xuất 。 當時迷悶良久乃穌。瞿夷語曰。除悉達力。 đương thời mê muộn lương cửu nãi tô 。Cồ di ngữ viết 。trừ Tất đạt lực 。 更無有人出我上者。設當與汝相把持者。 cánh vô hữu nhân xuất ngã thượng giả 。thiết đương dữ nhữ tướng bả trì giả 。 身體碎爛劇於塵霧。猶如力人指壞千樹。 thân thể toái lạn/lan kịch ư trần vụ 。do như lực nhân chỉ hoại thiên thụ/thọ 。 隨意碎之有何難乎。是時調達。 tùy ý toái chi hữu hà nạn/nan hồ 。Thị thời Điều đạt 。 轉進入宮殿坐菩薩床。宮人見之悉共嫌恨。即前競捉擲于床下。 chuyển tiến/tấn nhập cung điện tọa Bồ Tát sàng 。cung nhân kiến chi tất cọng hiềm hận 。tức tiền cạnh tróc trịch vu sàng hạ 。 即傷左臗不堪行來。家人輦輿還歸本舍。 tức thương tả 臗bất kham hạnh/hành/hàng lai 。gia nhân liễn dư hoàn quy bản xá 。 諸釋皆嫌皆來告語。 chư thích giai hiềm giai lai cáo ngữ 。 汝今調達宜可改更向佛懺悔。調達聞之私設巧詐。 nhữ kim Điều đạt nghi khả cải cánh hướng Phật sám hối 。Điều đạt văn chi tư thiết xảo trá 。 密作鐵爪害毒塗之。外形柔和內懷瞋恚。 mật tác thiết trảo hại độc đồ chi 。ngoại hình nhu hòa nội hoài sân khuể 。 爾時調達憶佛所說。瞿曇沙門恒陳此言。 nhĩ thời Điều đạt ức Phật sở thuyết 。Cồ Đàm Sa Môn hằng trần thử ngôn 。 有身無瘡痏不為毒所害。毒無奈瘡何無惡無所造。 hữu thân vô sang vị bất vi/vì/vị độc sở hại 。độc vô nại sang hà vô ác vô sở tạo 。 我今當往佯如懺悔。以爪摑壞其脚。 ngã kim đương vãng dương như sám hối 。dĩ trảo quặc hoại kỳ cước 。 毒氣流溢自當取死。諸人輦輿往詣世尊。去世尊三七仞。 độc khí lưu dật tự đương thủ tử 。chư nhân liễn dư vãng nghệ Thế Tôn 。khứ Thế Tôn tam thất nhận 。 語左右人。下我在地吾欲步往。 ngữ tả hữu nhân 。hạ ngã tại địa ngô dục bộ vãng 。 尋下在地尋時地中勇火沸出。纏裹其身將入地獄。 tầm hạ tại địa tầm thời địa trung dũng hỏa phí xuất 。triền khoả kỳ thân tướng nhập địa ngục 。 是故說曰有身無瘡痏不為毒所害毒無奈瘡 thị cố thuyết viết hữu thân vô sang vị bất vi/vì/vị độc sở hại độc vô nại sang 何也。 hà dã 。  多有行眾惡  必為身作累  đa hữu hạnh/hành/hàng chúng ác   tất vi/vì/vị thân tác luy  施善布恩德  此事甚為難  thí thiện bố ân đức   thử sự thậm vi/vì/vị nạn/nan 多有行眾惡必為身作累者。 đa hữu hạnh/hành/hàng chúng ác tất vi/vì/vị thân tác luy giả 。 世多有人布惡自侵不合聖諦。屠割魚獵養猪畜雞。 thế đa hữu nhân bố ác tự xâm bất hợp thánh đế 。đồ cát ngư liệp dưỡng trư súc kê 。 張施懸弶以捕群鹿。為賊殺賊縛就獄卒。 trương thí huyền 弶dĩ bộ quần lộc 。vi/vì/vị tặc Sát Tặc phược tựu ngục tốt 。 真陀羅種絃索飛綸。如是惡行眾生不可稱說。 chân Đà-la chủng huyền tác/sách phi luân 。như thị ác hành chúng sanh bất khả xưng thuyết 。 如斯之類必為身作患。死入地獄受痛難量。 như tư chi loại tất vi/vì/vị thân tác hoạn 。tử nhập địa ngục thọ/thụ thống nạn/nan lượng 。 是故說曰。多有行眾惡必為身作累也。 thị cố thuyết viết 。đa hữu hạnh/hành/hàng chúng ác tất vi/vì/vị thân tác luy dã 。 施善布恩德此事甚為難者。 thí thiện bố ân đức thử sự thậm vi/vì/vị nạn/nan giả 。 人能自察前世後世善惡報應。廣施周窮侵肌之貸。 nhân năng tự sát tiền thế hậu thế thiện ác báo ứng 。quảng thí châu cùng xâm cơ chi thải 。 以施於人此事甚難。 dĩ thí ư nhân thử sự thậm nạn/nan 。 是故說曰施善布恩德此事甚為難也。 thị cố thuyết viết thí thiện bố ân đức thử sự thậm vi/vì/vị nạn/nan dã 。  善哉修善者  善哉為甚惡  Thiện tai tu thiện giả   Thiện tai vi/vì/vị thậm ác  惡惡自為易  惡人為善難  ác ác tự vi/vì/vị dịch   ác nhân vi/vì/vị thiện nạn/nan 善哉脩善者。善人脩善行應自然。 Thiện tai tu thiện giả 。thiện nhân tu thiện hạnh/hành/hàng ưng tự nhiên 。 為惡之徒不可親近。為善之人諸佛衛護。 vi/vì/vị ác chi đồ bất khả thân cận 。vi/vì/vị thiện chi nhân chư Phật vệ hộ 。 諸天世人所可愛敬。所至之方終不離善知識。 chư Thiên thế nhân sở khả ái kính 。sở chí chi phương chung bất ly thiện tri thức 。 是故說曰善哉脩善者。善哉為甚惡者。 thị cố thuyết viết Thiện tai tu thiện giả 。Thiện tai vi/vì/vị thậm ác giả 。 人之為惡日增無損。猶如蔓草不種自滋。 nhân chi vi/vì/vị ác nhật tăng vô tổn 。do như mạn thảo bất chủng tự tư 。 正使鏟其地淨故處。猶生不息。是故說曰善哉為甚惡也。 chánh sử sạn kỳ địa tịnh cố xứ/xử 。do sanh bất tức 。thị cố thuyết viết Thiện tai vi/vì/vị thậm ác dã 。 惡惡自為易惡人為善難者。猶如真陀羅種。 ác ác tự vi/vì/vị dịch ác nhân vi/vì/vị thiện nạn/nan giả 。do như chân Đà-la chủng 。 恒擔死人捐棄塚間。心恒喜歡無所畏忌。 hằng đam/đảm tử nhân quyên khí trủng gian 。tâm hằng hỉ hoan vô sở úy kị 。 心倍歡喜以自娛樂。猶若典獄之人守護杻械。 tâm bội hoan hỉ dĩ tự ngu lạc 。do nhược điển ngục chi nhân thủ hộ nữu giới 。 晝夜行惡自謂為尊。 trú dạ hạnh/hành/hàng ác tự vị vi/vì/vị tôn 。 賢聖之人觀此眾變以為大患。應死之人將詣都市。 hiền thánh chi nhân quán thử chúng biến dĩ vi/vì/vị Đại hoạn 。ưng tử chi nhân tướng nghệ đô thị 。 舉足下足以近死地。三界酸楚何可貪慕。 cử túc hạ túc dĩ cận tử địa 。tam giới toan sở hà khả tham mộ 。 是故說曰惡惡自為易惡人為善難也。 thị cố thuyết viết ác ác tự vi/vì/vị dịch ác nhân vi/vì/vị thiện nạn/nan dã 。  愚者自謂生  猶惡未成熟  ngu giả tự vị sanh   do ác vị thành thục  惡以成熟滿  諸苦亦復熟  ác dĩ thành thục mãn   chư khổ diệc phục thục 愚者自謂正猶惡未成熟者。 ngu giả tự vị chánh do ác vị thành thục giả 。 愚人自念所行專正。餘者所作皆為非法。 ngu nhân tự niệm sở hạnh chuyên chánh 。dư giả sở tác giai vi/vì/vị phi pháp 。 見行善者共憎嫉之。罪根以具癡心純熟。 kiến hạnh/hành/hàng thiện giả cọng tăng tật chi 。tội căn dĩ cụ si tâm thuần thục 。 然後乃知我所作非。今我造惡非父母為。亦非兄弟宗親所造。 nhiên hậu nãi tri ngã sở tác phi 。kim ngã tạo ác phi phụ mẫu vi/vì/vị 。diệc phi huynh đệ tông thân sở tạo 。 分受其罪悔無所及。 phần thọ/thụ kỳ tội hối vô sở cập 。 非天非鬼非沙門梵志之所造。我今自知罪之根本。 phi thiên phi quỷ phi Sa Môn Phạm-chí chi sở tạo 。ngã kim tự tri tội chi căn bản 。 上不怨天下不尤地。甘心受罪知復奈何。 thượng bất oán thiên hạ bất vưu địa 。cam tâm thọ/thụ tội tri phục nại hà 。 是故說曰愚者自謂正猶惡未成熟也。 thị cố thuyết viết ngu giả tự vị chánh do ác vị thành thục dã 。 惡以成熟滿諸苦亦復受者。積罪之人入獄受報。 ác dĩ thành thục mãn chư khổ diệc phục thọ/thụ giả 。tích tội chi nhân nhập ngục thọ/thụ báo 。 十三種焰纏裹其身。死而復穌求死不得。 thập tam chủng diệm triền khoả kỳ thân 。tử nhi phục tô cầu tử bất đắc 。 要償故罪以盡無餘。然後乃出。若在畜生愚癡所蔽不識真道。 yếu thường cố tội dĩ tận vô dư 。nhiên hậu nãi xuất 。nhược/nhã tại súc sanh ngu si sở tế bất thức chân đạo 。 領腫脊壞穿鼻羈頭枷鎖手脚。 lĩnh thũng tích hoại xuyên tỳ ky đầu gia tỏa thủ cước 。 若生餓鬼晝夜飢渴。腹若泰山咽細若鍼。身長四十里。 nhược/nhã sanh ngạ quỷ trú dạ cơ khát 。phước nhược/nhã thái sơn yết tế nhược/nhã châm 。thân trường/trưởng tứ thập lý 。 一寸千隔。若在人中貧賤困悴。 nhất thốn thiên cách 。nhược/nhã tại nhân trung bần tiện khốn tụy 。 衣不蓋形食不充口。 y bất cái hình thực/tự bất sung khẩu 。 是故說曰惡以成熟滿諸苦亦復熟也。 thị cố thuyết viết ác dĩ thành thục mãn chư khổ diệc phục thục dã 。  賢者見於惡  不為惡所熟  hiền giả kiến ư ác   bất vi/vì/vị ác sở thục  如惡以不熟  惡者觀其惡  như ác dĩ bất thục   ác giả quán kỳ ác 賢者見於惡不為惡所熟者。 hiền giả kiến ư ác bất vi/vì/vị ác sở thục giả 。 彼執行人見其行惡隨時訶諫。 bỉ chấp hành nhân kiến kỳ hạnh/hành/hàng ác tùy thời ha gián 。 此非妙行輪轉生死求出甚難。於三惡道造罪根本。 thử phi diệu hạnh/hành/hàng luân chuyển sanh tử cầu xuất thậm nạn/nan 。ư tam ác đạo tạo tội căn bổn 。 是故說曰賢者見於惡不為惡所熟也。 thị cố thuyết viết hiền giả kiến ư ác bất vi/vì/vị ác sở thục dã 。 如惡以不熟惡者觀其惡者。如人作惡後尋懷悔。咄我所作將非。 như ác dĩ bất thục ác giả quán kỳ ác giả 。như nhân tác ác hậu tầm hoài hối 。đốt ngã sở tác tướng phi 。 其宜人之所嫉。我今習之將非。是我執意誤乎。 kỳ nghi nhân chi sở tật 。ngã kim tập chi tướng phi 。thị ngã chấp ý ngộ hồ 。 自今改悔觀惡穢污。 tự kim cải hối quán ác uế ô 。 是故說曰如惡以不熟惡者觀其惡也。 thị cố thuyết viết như ác dĩ bất thục ác giả quán kỳ ác dã 。  賢者觀其惡  乃至賢不熟  hiền giả quán kỳ ác   nãi chí hiền bất thục  設以賢熟者  賢賢自相觀  thiết dĩ hiền thục giả   hiền hiền tự tướng quán 賢者觀其惡乃至賢不熟者。 hiền giả quán kỳ ác nãi chí hiền bất thục giả 。 賢人守戒眾德具足。多聞辯慧言無缺漏。 hiền nhân thủ giới chúng đức cụ túc 。đa văn biện tuệ ngôn vô khuyết lậu 。 出言柔和常行真誠。行四等心慈愍一切。見小過隙便懷恐懼。 xuất ngôn nhu hòa thường hạnh/hành/hàng chân thành 。hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm từ mẫn nhất thiết 。kiến tiểu quá khích tiện hoài khủng cụ 。 況當造無擇之罪。 huống đương tạo vô trạch chi tội 。 是故說曰賢者觀其惡乃至賢不熟也。設以賢熟者賢賢自相觀者。 thị cố thuyết viết hiền giả quán kỳ ác nãi chí hiền bất thục dã 。thiết dĩ hiền thục giả hiền hiền tự tướng quán giả 。 賢者自察自觀性行。我今所致供養者。 hiền giả tự sát tự quán tánh hạnh/hành/hàng 。ngã kim sở trí cúng dường giả 。 皆由前身積學所致。宿不種福布恩施德。 giai do tiền thân tích học sở trí 。tú bất chủng phước bố ân thí đức 。 今日何緣得此福報。今不謹慎重行其德者。 kim nhật hà duyên đắc thử phước báo 。kim bất cẩn thận trọng hạnh/hành/hàng kỳ đức giả 。 後更受形無福可憑。復當流浪經歷生死。 hậu cánh thọ/thụ hình vô phước khả bằng 。phục đương lưu lãng kinh lịch sanh tử 。 方便積行久乃成就。其間艱難非度所知非算所籌。 phương tiện tích hạnh/hành/hàng cửu nãi thành tựu 。kỳ gian gian nạn/nan phi độ sở tri phi toán sở trù 。 過佛恒沙不覩不聞。由行自墜至今不度。 quá/qua Phật hằng sa bất đổ bất văn 。do hạnh/hành/hàng tự trụy chí kim bất độ 。 是故說曰設以賢熟者賢賢自相觀也。 thị cố thuyết viết thiết dĩ hiền thục giả hiền hiền tự tướng quán dã 。  人雖為惡行  亦不數數作  nhân tuy vi/vì/vị ác hành   diệc bất sát sát tác  於彼意不樂  知惡之為苦  ư bỉ ý bất lạc/nhạc   tri ác chi vi/vì/vị khổ 人雖為惡行亦不數數。 nhân tuy vi/vì/vị ác hành diệc bất sát sát 。 作者人為惡行當自改更。備受三塗八難之苦。 tác giả nhân vi/vì/vị ác hành đương tự cải cánh 。bị thọ/thụ tam đồ bát nạn chi khổ 。 於中求出亦甚難得。是故智者。制以禁法防以未然。 ư trung cầu xuất diệc thậm nan đắc 。thị cố trí giả 。chế dĩ cấm Pháp phòng dĩ vị nhiên 。 設受其報猶輕。若在地獄湯冷水微受苦無幾。 thiết thọ/thụ kỳ báo do khinh 。nhược/nhã tại địa ngục thang lãnh thủy vi thọ khổ vô kỷ 。 斯由悔過知罪根本。若作畜生負擔不重。 tư do hối quá tri tội căn bổn 。nhược/nhã tác súc sanh phụ đam/đảm bất trọng 。 食以隨時不加苦痛。若為餓鬼。鬼有四種。 thực/tự dĩ tùy thời bất gia khổ thống 。nhược/nhã vi/vì/vị ngạ quỷ 。quỷ hữu tứ chủng 。 生作豪尊餓鬼。衣食自然。 sanh tác hào tôn ngạ quỷ 。y thực tự nhiên 。 若處人間豪富大族無所渴乏。若生於天。微福之報。食以覆口自恥福少。 nhã xứ nhân gian hào phú Đại tộc vô sở khát phạp 。nhược/nhã sanh ư Thiên 。vi phước chi báo 。thực/tự dĩ phước khẩu tự sỉ phước thiểu 。 是故說曰人雖為惡行亦不數數作也。 thị cố thuyết viết nhân tuy vi/vì/vị ác hành diệc bất sát sát tác dã 。 於彼意不樂知惡之為苦者。學人見惡意不願樂。 ư bỉ ý bất lạc/nhạc tri ác chi vi/vì/vị khổ giả 。học nhân kiến ác ý bất nguyện lạc/nhạc 。 自攝其意不使分散。罪雖微細報如泰山。 tự nhiếp kỳ ý bất sử phần tán 。tội tuy vi tế báo như thái sơn 。 猛火雖小焚燒山野。 mãnh hỏa tuy tiểu phần thiêu sơn dã 。 是以智者常當防慮知惡根源眾苦之首。 thị dĩ trí giả thường đương phòng lự tri ác căn nguyên chúng khổ chi thủ 。 是故說曰於彼意不樂知惡之為苦也。 thị cố thuyết viết ư bỉ ý bất lạc/nhạc tri ác chi vi/vì/vị khổ dã 。  人能作其福  亦當數數造  nhân năng tác kỳ phước   diệc đương sát sát tạo  於彼意願樂  善受其福報  ư bỉ ý nguyện lạc/nhạc   thiện thọ kỳ phước báo 人能作其福亦當數數造者。人生一世。 nhân năng tác kỳ phước diệc đương sát sát tạo giả 。nhân sanh nhất thế 。 所以致貧窮者。皆由前身慳結所誤。 sở dĩ trí bần cùng giả 。giai do tiền thân xan kết sở ngộ 。 是以聖人觸類所說。先以施惠為首。雖復貧窮。 thị dĩ Thánh nhân xúc loại sở thuyết 。tiên dĩ thí huệ vi/vì/vị thủ 。tuy phục bần cùng 。 要當少多減損以補曩愆。 yếu đương thiểu đa giảm tổn dĩ bổ nẵng khiên 。 雖無財貨當自役己出力作使。脩補神祠佐助眾事。不使日夜闕其福業。 tuy vô tài hóa đương tự dịch kỷ xuất lực tác sử 。tu bổ Thần từ tá trợ chúng sự 。bất sử nhật dạ khuyết kỳ phước nghiệp 。 彈指之頃念善亦是。況復躬自行功德乎。 đàn chỉ chi khoảnh niệm thiện diệc thị 。huống phục cung tự hạnh/hành/hàng công đức hồ 。 是故說曰人能作其福亦當數數造也。 thị cố thuyết viết nhân năng tác kỳ phước diệc đương sát sát tạo dã 。 於彼意願樂善受其福報者。人之脩福多所潤及。 ư bỉ ý nguyện lạc/nhạc thiện thọ kỳ phước báo giả 。nhân chi tu phước đa sở nhuận cập 。 見行善者代其歡喜。輒自出財勸助為福。 kiến hạnh/hành/hàng thiện giả đại kỳ hoan hỉ 。triếp tự xuất tài khuyến trợ vi/vì/vị phước 。 見身獲祐善名流布。見者心歡靡不致敬。 kiến thân hoạch hữu thiện danh lưu bố 。kiến giả tâm hoan mĩ/mị bất trí kính 。 生輒遇聖不墮八無閑處。 sanh triếp ngộ Thánh bất đọa bát vô nhàn xứ 。 是故說曰於彼意願樂善受其福報。 thị cố thuyết viết ư bỉ ý nguyện lạc/nhạc thiện thọ kỳ phước báo 。  先當制善心  攝持惡根本  tiên đương chế thiện tâm   nhiếp trì ác căn bản  由是興福業  心由樂於惡  do thị hưng phước nghiệp   tâm do lạc/nhạc ư ác 先當制善心攝持惡根本者。 tiên đương chế thiện tâm nhiếp trì ác căn bản giả 。 善心具足勿令分散。執意在前如擎油鉢。 thiện tâm cụ túc vật lệnh phần tán 。chấp ý tại tiền như kình du bát 。 戰戰競競如避劫燒。當以無常苦空非身。除心穢垢沐浴使淨。 chiến chiến cạnh cạnh như tị kiếp thiêu 。đương dĩ vô thường khổ không phi thân 。trừ tâm uế cấu mộc dục sử tịnh 。 是故說曰當先制善心攝持惡根本也。 thị cố thuyết viết đương tiên chế thiện tâm nhiếp trì ác căn bản dã 。 由是興福業心由樂於惡者。 do thị hưng phước nghiệp tâm do lạc/nhạc ư ác giả 。 人不行善作後世資糧者。命終燒身之患。日夜為惡不能自改。 nhân bất hạnh/hành thiện tác hậu thế tư lương giả 。mạng chung thiêu thân chi hoạn 。nhật dạ vi/vì/vị ác bất năng tự cải 。 是故說曰由是興福業心由樂於惡也。 thị cố thuyết viết do thị hưng phước nghiệp tâm do lạc/nhạc ư ác dã 。  為惡雖復少  後世受苦深  vi/vì/vị ác tuy phục thiểu   hậu thế thọ khổ thâm  當獲無邊報  如毒在心腹  đương hoạch vô biên báo   như độc tại tâm phước 為惡雖復少後世受苦深者。 vi/vì/vị ác tuy phục thiểu hậu thế thọ khổ thâm giả 。 人意不固所行無記。少多為罪或覺不覺。 nhân ý bất cố sở hạnh vô kí 。thiểu đa vi/vì/vị tội hoặc giác bất giác 。 要當受報不免其對。無慚無愧不求出要求度世道。 yếu đương thọ/thụ báo bất miễn kỳ đối 。vô tàm vô quý bất cầu xuất yếu cầu độ thế đạo 。 是故說曰為惡雖復少後世受苦深也。 thị cố thuyết viết vi/vì/vị ác tuy phục thiểu hậu thế thọ khổ thâm dã 。 當獲無邊報如毒在心腹者。少多有隙塵垢染意。 đương hoạch vô biên báo như độc tại tâm phước giả 。thiểu đa hữu khích trần cấu nhiễm ý 。 便當受於無邊之罪。或觸嬈人使興惡行。 tiện đương thọ/thụ ư vô biên chi tội 。hoặc xúc nhiêu nhân sử hưng ác hành 。 由是自致墮無邊罪。或離別眷屬鬪亂家室。 do thị tự trí đọa vô biên tội 。hoặc ly biệt quyến thuộc đấu loạn gia thất 。 如此之苦眾惱無數。 như thử chi khổ chúng não vô số 。 是故說曰當獲無邊報如毒在心腹也。 thị cố thuyết viết đương hoạch vô biên báo như độc tại tâm phước dã 。  為福雖少  後受大福  當獲大報  vi/vì/vị phước tuy thiểu   hậu thọ/thụ Đại phước   đương hoạch Đại báo  如種獲實  như chủng hoạch thật 為福雖少後受大福者。人之為福唯存在心。 vi/vì/vị phước tuy thiểu hậu thọ/thụ Đại phước giả 。nhân chi vi/vì/vị phước duy tồn tại tâm 。 不在財物有多有少。設施物多內心悋惜。 bất tại tài vật hữu đa hữu thiểu 。Thiết thí vật đa nội tâm lẫn tích 。 後獲其福亦不足言。施物雖少心意普等。 hậu hoạch kỳ phước diệc bất túc ngôn 。thí vật tuy thiểu tâm ý phổ đẳng 。 廣及一切不自為己。後獲其福不可稱限。 quảng cập nhất thiết bất tự vi/vì/vị kỷ 。hậu hoạch kỳ phước bất khả xưng hạn 。 是故說曰為福雖少後受大福也。 thị cố thuyết viết vi/vì/vị phước tuy thiểu hậu thọ/thụ Đại phước dã 。 當獲大報如種獲實者。後受天人自然之福顏色從容。 đương hoạch Đại báo như chủng hoạch thật giả 。hậu thọ/thụ Thiên Nhân tự nhiên chi phước nhan sắc tòng dung 。 恒處中國不在邊境。言從語用不傷人意。 hằng xứ trung quốc bất tại biên cảnh 。ngôn tùng ngữ dụng bất thương nhân ý 。 饒財多寶不懷憎嫉。在家脩德宗族和穆。 nhiêu tài Đa-Bảo bất hoài tăng tật 。tại gia tu đức tông tộc hòa mục 。 設當出家捐棄恩愛。剃除鬚髮著三法衣。 thiết đương xuất gia quyên khí ân ái 。thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。 苦形學道除榮冀心。越次取證盡其有漏成無漏行。 khổ hình học đạo trừ vinh kí tâm 。việt thứ thủ chứng tận kỳ hữu lậu thành vô lậu hạnh/hành/hàng 。 眾德普備功福具滿。猶如田夫多種獲報。 chúng đức phổ bị công phước cụ mãn 。do như điền phu đa chủng hoạch báo 。 倉庫盈滿意志歡喜。內自慶賀功不唐舉。 thương khố doanh mãn ý chí hoan hỉ 。nội tự khánh hạ công bất đường cử 。 是故說曰當獲大報如種獲實也。 thị cố thuyết viết đương hoạch Đại báo như chủng hoạch thật dã 。  無過而強輕  無恚而強侵  vô quá nhi cường khinh   vô nhuế/khuể nhi cường xâm  當於十品處  便當趣於彼  đương ư thập phẩm xứ/xử   tiện đương thú ư bỉ 無過而強輕無恚而強侵者。 vô quá nhi cường khinh vô nhuế/khuể nhi cường xâm giả 。 如彼有人無有恚嫉憍慢之心。然愚騃之人。 như bỉ hữu nhân vô hữu nhuế/khuể tật kiêu mạn chi tâm 。nhiên ngu ngãi chi nhân 。 興意向彼起謀害心。諸佛世尊慈愍一切。 hưng ý hướng bỉ khởi mưu hại tâm 。chư Phật Thế tôn từ mẫn nhất thiết 。 見有哀苦拔濟其難。興念生類如母愛子。 kiến hữu ai khổ bạt tế kỳ nạn/nan 。hưng niệm sanh loại như mẫu ái tử 。 是故說曰無過而強輕無恚而強侵也。 thị cố thuyết viết vô quá nhi cường khinh vô nhuế/khuể nhi cường xâm dã 。 當於十品處便當趣於彼者。所謂十品者。一名無救。 đương ư thập phẩm xứ/xử tiện đương thú ư bỉ giả 。sở vị thập phẩm giả 。nhất danh vô cứu 。 二名焰三名大焰。四名黑繩五名啼哭。六名大啼哭。 nhị danh diệm tam danh Đại diệm 。tứ danh hắc thằng ngũ danh đề khốc 。lục danh Đại đề khốc 。 七名等害八名等命。九者畜生。十者餓鬼。 thất danh đẳng hại bát danh đẳng mạng 。cửu giả súc sanh 。thập giả ngạ quỷ 。 其有眾生惡心熾盛。壽終之後不離此十處。 kỳ hữu chúng sanh ác tâm sí thịnh 。thọ chung chi hậu bất ly thử thập xứ/xử 。 是故說曰當於十品處便當趣於彼也。 thị cố thuyết viết đương ư thập phẩm xứ/xử tiện đương thú ư bỉ dã 。  痛痒語麤獷  此形必壞敗  thống dương ngữ thô quánh   thử hình tất hoại bại  眾病所酷切  心亂而不定  chúng bệnh sở khốc thiết   tâm loạn nhi bất định  宗族別離散  財貨費耗盡  tông tộc biệt ly tán   tài hóa phí háo tận  王者所劫略  所願不從意  Vương giả sở kiếp lược   sở nguyện bất tùng ý  或復無數變  為火所焚燒  hoặc phục vô số biến   vi/vì/vị hỏa sở phần thiêu  身壞無智慧  亦趣於十品  thân hoại vô trí tuệ   diệc thú ư thập phẩm 此上諸偈。盡是如來神口所說。 thử thượng chư kệ 。tận thị Như Lai Thần khẩu sở thuyết 。 調達愚教阿闍世酒飲暴象醉向如來。 Điều đạt ngu giáo A-xà-thế tửu ẩm bạo tượng túy hướng Như Lai 。 是時世尊尋向彼象。而說斯偈。 Thị thời Thế Tôn tầm hướng bỉ tượng 。nhi thuyết tư kệ 。  作惡勿言無  久作言無罪  tác ác vật ngôn vô   cửu tác ngôn vô tội  屏猥言無罪  斯皆有證驗  bình ổi ngôn vô tội   tư giai hữu chứng nghiệm 夫人作惡事有輕重。 phu nhân tác ác sự hữu khinh trọng 。 意盛不捨不能去離不求出要。藏隱自匿。亦復不能向人陳說。 ý thịnh bất xả bất năng khứ ly bất cầu xuất yếu 。tạng ẩn tự nặc 。diệc phục bất năng hướng nhân trần thuyết 。 是以世尊教誨後人。新作舊造下至屏猥之處。 thị dĩ thế tôn giáo hối hậu nhân 。tân tác cựu tạo hạ chí bình ổi chi xứ/xử 。 善惡冥報不可藏匿。 thiện ác minh báo bất khả tạng nặc 。 是故說曰作惡勿言無久作言無罪也。屏猥言無罪斯皆有證驗者。 thị cố thuyết viết tác ác vật ngôn vô cửu tác ngôn vô tội dã 。bình ổi ngôn vô tội tư giai hữu chứng nghiệm giả 。 人欲設意在屏猥處造諸罪根。 nhân dục thiết ý tại bình ổi xứ/xử tạo chư tội căn 。 當時雖可免萌類謗。然復不免後世報對。 đương thời tuy khả miễn manh loại báng 。nhiên phục bất miễn hậu thế báo đối 。 是故說曰屏猥言無罪斯皆有證驗也。 thị cố thuyết viết bình ổi ngôn vô tội tư giai hữu chứng nghiệm dã 。  作惡言有憂  久作亦言憂  tác ác ngôn hữu ưu   cửu tác diệc ngôn ưu  屏猥亦言憂  彼報亦有憂  bình ổi diệc ngôn ưu   bỉ báo diệc hữu ưu 人之造惡初意赫熾不自覺知。 nhân chi tạo ác sơ ý hách sí bất tự giác tri 。 當時心勇謂為應爾。爾時世尊便引其喻。如日初沒之際。 đương thời tâm dũng vị vi/vì/vị ưng nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn tiện dẫn kỳ dụ 。như nhật sơ một chi tế 。 山川樹影皆各垂陰遂至於冥。 sơn xuyên thụ/thọ ảnh giai các thùy uẩn toại chí ư minh 。 今此群惑之徒。執迷亦爾。造身口行不善之本。 kim thử quần hoặc chi đồ 。chấp mê diệc nhĩ 。tạo thân khẩu hạnh/hành/hàng bất thiện chi bổn 。 臨終之日諸惡重陰。各各自隨漸漸將至冥室受報。 lâm chung chi nhật chư ác trọng uẩn 。các các tự tùy tiệm tiệm tướng chí minh thất thọ/thụ báo 。 是故說曰作惡言有憂久作亦言憂屏猥亦 thị cố thuyết viết tác ác ngôn hữu ưu cửu tác diệc ngôn ưu bình ổi diệc 言憂彼報亦有憂也。 ngôn ưu bỉ báo diệc hữu ưu dã 。  此憂彼亦憂  惡行二俱憂  thử ưu bỉ diệc ưu   ác hành nhị câu ưu  彼憂彼受報  見行乃知審  bỉ ưu bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng nãi tri thẩm 所謂此憂者今現世憂。所謂彼憂者。 sở vị thử ưu giả kim hiện thế ưu 。sở vị bỉ ưu giả 。 後世之憂。所謂此憂。不死不命終。 hậu thế chi ưu 。sở vị thử ưu 。bất tử bất mạng chung 。 所謂彼憂者已死已命終。是故說曰此憂彼亦憂也。 sở vị bỉ ưu giả dĩ tử dĩ mạng chung 。thị cố thuyết viết thử ưu bỉ diệc ưu dã 。 惡行二俱憂者。彼憂彼受報見行乃知審。 ác hành nhị câu ưu giả 。bỉ ưu bỉ thọ/thụ báo kiến hạnh/hành/hàng nãi tri thẩm 。  此喜彼亦喜  福行二俱喜  thử hỉ bỉ diệc hỉ   phước hạnh/hành/hàng nhị câu hỉ  彼喜彼受報  見行自清淨  bỉ hỉ bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng tự thanh tịnh 昔琉璃王興兵。攻伐迦維羅竭國。 tích lưu ly Vương hưng binh 。công phạt Ca duy La kiệt quốc 。 摧破人民擒獲七千。聖人見道跡者悉埋其足。 tồi phá nhân dân cầm hoạch thất thiên 。Thánh nhân kiến đạo tích giả tất mai kỳ túc 。 使暴象蹋蹈殺之。略說其義。佛告比丘。 sử bạo tượng đạp đạo sát chi 。lược thuyết kỳ nghĩa 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 拘薩羅王現無反復。違聖叛真。興無擇罪。 câu tát la Vương hiện vô phản phục 。vi Thánh bạn chân 。hưng vô trạch tội 。 斯等之類却後七日自當受報。拘薩羅國。 tư đẳng chi loại khước hậu thất nhật tự đương thọ/thụ báo 。câu tát la quốc 。 王種當絕。無復繼嗣。無擇地獄火焰當出。 Vương chủng đương tuyệt 。vô phục kế tự 。vô trạch địa ngục hỏa diệm đương xuất 。 纏裹王身及諸侍從。悉入無擇地獄之中。 triền khoả Vương thân cập chư thị tòng 。tất nhập vô trạch địa ngục chi trung 。 琉璃聞之即日嚴駕四種之兵。宮人婇女出城避災。 lưu ly văn chi tức nhật nghiêm giá tứ chủng chi binh 。cung nhân cung nữ xuất thành tị tai 。 尋詣恒水張帆乘船謂為免難。 tầm nghệ hằng thủy trương phàm thừa thuyền vị vi/vì/vị miễn nạn/nan 。 時阿鼻地獄火焰來接及諸群眾。 thời A-tỳ địa ngục hỏa diệm lai tiếp cập chư quần chúng 。 翼從多少悉入地獄無得脫者。琉璃王先未避災之時。來至舍衛城內。 dực tòng đa thiểu tất nhập địa ngục vô đắc thoát giả 。lưu ly Vương tiên vị tị tai chi thời 。lai chí Xá-vệ thành nội 。 遙聞作倡伎樂歌舞戲笑五樂自娛。 dao văn tác xướng kĩ nhạc ca vũ hí tiếu ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 王問左右。斯是誰家戲笑之聲乃徹於此。 Vương vấn tả hữu 。tư thị thùy gia hí tiếu chi thanh nãi triệt ư thử 。 諸臣白曰。此是祇頭太子家中音樂之聲。 chư Thần bạch viết 。thử thị kì đầu Thái-Tử gia trung âm lạc/nhạc chi thanh 。 王尋遣信速喚使來。我今征伐與賊戰鬪憂慮國事。 Vương tầm khiển tín tốc hoán sử lai 。ngã kim chinh phạt dữ tặc chiến đấu ưu lự quốc sự 。 祇頭今日方更歡樂。以五樂自娛。 kì đầu kim nhật phương cánh hoan lạc 。dĩ ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 設我戰鬪不如賊者。此人必望得王尊位。 thiết ngã chiến đấu bất như tặc giả 。thử nhân tất vọng đắc Vương tôn vị 。 祇頭太子聞王召喚。尋出奉迎。王告太子。 kì đầu Thái-Tử văn Vương triệu hoán 。tầm xuất phụng nghênh 。Vương cáo Thái-Tử 。 吾與賊戰心憂萬國。汝今方更五樂自娛。 ngô dữ tặc chiến tâm ưu vạn quốc 。nhữ kim phương cánh ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 即拔利劍斬而捨去。祇頭捨身即生天上。 tức bạt lợi kiếm trảm nhi xả khứ 。kì đầu xả thân tức sanh Thiên thượng 。 內宮妓女五樂自娛不覺失主。天上婇女前後圍遶。 nội cung kĩ nữ ngũ lạc/nhạc tự ngu bất giác thất chủ 。Thiên thượng cung nữ tiền hậu vi nhiễu 。 亦復作倡伎樂共相娛樂。爾時世尊以天眼。 diệc phục tác xướng kĩ nhạc cộng tướng ngu lạc 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn 。 觀見祇頭王子二處受福。在大眾中而說斯偈。 quán kiến kì đầu Vương tử nhị xứ/xử thọ/thụ phước 。tại Đại chúng trung nhi thuyết tư kệ 。  此喜彼亦喜  福行二俱喜  thử hỉ bỉ diệc hỉ   phước hạnh/hành/hàng nhị câu hỉ  彼喜彼受報  見行自清淨  bỉ hỉ bỉ thọ/thụ báo   kiến hạnh/hành/hàng tự thanh tịnh 爾時世尊。復與琉璃王而說斯偈。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục dữ lưu ly Vương nhi thuyết tư kệ 。  此煮彼亦煮  罪行二俱煮  thử chử bỉ diệc chử   tội hạnh/hành/hàng nhị câu chử  彼煮彼受罪  見行自有驗  bỉ chử bỉ thọ/thụ tội   kiến hạnh/hành/hàng tự hữu nghiệm 爾時世尊。以天眼觀見琉璃王處在地獄。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ Thiên nhãn quán kiến lưu ly Vương xứ/xử tại địa ngục 。 拷掠榜笞五毒酸楚。是故世尊而說斯偈。 khảo lược bảng si ngũ độc toan sở 。thị cố Thế Tôn nhi thuyết tư kệ 。  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ 昔佛先世未成等正覺時。為菩薩身。 tích Phật tiên thế vị thành đẳng chánh giác thời 。vi ồ Tát thân 。 號曰一切施。為婆羅門故。自縛詣闕。敵國王曰。 hiệu viết nhất thiết thí 。vi à-la-môn cố 。tự phược nghệ khuyết 。địch Quốc Vương viết 。 汝今畏吾。爾時一切施而說斯偈。 nhữ kim úy ngô 。nhĩ thời nhất thiết thí nhi thuyết tư kệ 。  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ 昔有噉人鬼。在人中作王。 tích hữu đạm nhân quỷ 。tại nhân trung tác Vương 。 恒食人肉以為厨宰。隣國征伐得九十九王。 hằng thực/tự nhân nhục dĩ vi/vì/vị 厨tể 。lân quốc chinh phạt đắc cửu thập cửu Vương 。 二十一人以為常則。九十九王白羅剎王曰。 nhị thập nhất nhân dĩ vi/vì/vị thường tức 。cửu thập cửu Vương bạch La-sát Vương viết 。 隣國有王名曰善宿。好行施惠脩菩薩德。有所求索不逆人意。 lân quốc hữu Vương danh viết thiện tú 。hảo hạnh/hành/hàng thí huệ tu Bồ Tát đức 。hữu sở cầu tác/sách bất nghịch nhân ý 。 大王設能擒獲彼者。 Đại Vương thiết năng cầm hoạch bỉ giả 。 我等甘心受死萬無一恨。爾時羅剎人王。即起鬼兵往伺其便。 ngã đẳng cam tâm thọ/thụ tử vạn vô nhất hận 。nhĩ thời La-sát nhân Vương 。tức khởi quỷ binh vãng tý kỳ tiện 。 正值善宿大王在外園觀浴池遊戲。有一梵志。 chánh trị thiện tú Đại Vương tại ngoại viên quán dục trì du hí 。hữu nhất Phạm-chí 。 辭家外學。夫梵志之法。臨辭去時白父母言。 từ gia ngoại học 。phu Phạm-chí chi Pháp 。lâm từ khứ thời bạch phụ mẫu ngôn 。 我今離家追伴學問。計還之日且未有期。 ngã kim ly gia truy bạn học vấn 。kế hoàn chi nhật thả vị hữu kỳ 。 設財貨窮乏從王舉貸我還當償。 thiết tài hóa cùng phạp tùng Vương cử thải ngã hoàn đương thường 。 其人學問以得成就。來至家中但見空屋不見人眾。 kỳ nhân học vấn dĩ đắc thành tựu 。lai chí gia trung đãn kiến không ốc bất kiến nhân chúng 。 即問隣比。我今父母兄弟姊妹竟為所在。 tức vấn lân bỉ 。ngã kim phụ mẫu huynh đệ tỷ muội cánh vi/vì/vị sở tại 。 隣比報曰。汝學之後舉王財賄無以當償。 lân bỉ báo viết 。nhữ học chi hậu cử Vương tài hối vô dĩ đương thường 。 為王所繫今在牢獄。欲往看者宜知是時。其人自念。 vi/vì/vị Vương sở hệ kim tại lao ngục 。dục vãng khán giả nghi tri Thị thời 。kỳ nhân tự niệm 。 家窮事狹無有財寶。設我詣獄親覲父母。 gia cùng sự hiệp vô hữu tài bảo 。thiết ngã nghệ ngục thân cận phụ mẫu 。 復當拘執同受其苦不免王法。 phục đương câu chấp đồng thọ/thụ kỳ khổ bất miễn vương pháp 。 宜令在外改形易服竊行求索畢償官物乃得出身耳。 nghi lệnh tại ngoại cải hình dịch phục thiết hạnh/hành/hàng cầu tác tất thường quan vật nãi đắc xuất thân nhĩ 。 其人復念。隣國有王號善宿。脩行道德施心不絕。 kỳ nhân phục niệm 。lân quốc hữu Vương hiệu thiện tú 。tu hành đạo đức thí tâm bất tuyệt 。 當往至彼至誠告情。必不見違。足償王物。 đương vãng chí bỉ chí thành cáo Tình 。tất bất kiến vi 。túc thường Vương vật 。 尋往至彼隨王乞索。王言大佳。當相供給。 tầm vãng chí bỉ tùy Vương khất tác/sách 。Vương ngôn Đại giai 。đương tướng cung cấp 。 須吾沐浴訖當惠施。小停勿憂不負言信。 tu ngô mộc dục cật đương huệ thí 。tiểu đình vật ưu bất phụ ngôn tín 。 王詣浴池為鬼兵所擒。王尋還顧悲慼涕零。 Vương nghệ dục trì vi/vì/vị quỷ binh sở cầm 。Vương tầm hoàn cố bi Thích thế linh 。 鬼王問曰。我等聞王仁和博愛靡不周濟。 quỷ Vương vấn viết 。ngã đẳng văn Vương nhân hòa bác ái mĩ/mị bất châu tế 。 雖遭厄困何為悲慼。王報鬼曰。我生惠施未曾有悔。 tuy tao ách khốn hà vi/vì/vị bi Thích 。Vương báo quỷ viết 。ngã sanh huệ thí vị tằng hữu hối 。 向有梵志在外乞索。許而未與。是以憂慼耳。 hướng hữu Phạm-chí tại ngoại khất tác/sách 。hứa nhi vị dữ 。thị dĩ ưu Thích nhĩ 。 鬼王白王。王守誠信由來不改。 quỷ Vương bạch Vương 。Vương thủ thành tín do lai bất cải 。 如今放王施訖時還。乃知王心不失誠信。 như kim phóng Vương thí cật thời hoàn 。nãi tri Vương tâm bất thất thành tín 。 王得還宮開藏惠施恣彼人意。尋還就信詣鬼王所。 Vương đắc hoàn cung khai tạng huệ thí tứ bỉ nhân ý 。tầm hoàn tựu tín nghệ quỷ Vương sở 。 鬼王告曰。汝不畏吾乎。何為受死而來。 quỷ Vương cáo viết 。nhữ bất úy ngô hồ 。hà vi/vì/vị thọ/thụ tử nhi lai 。 爾時善宿大王向彼鬼王。而說斯偈。 nhĩ thời thiện tú Đại Vương hướng bỉ quỷ Vương 。nhi thuyết tư kệ 。  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ 鬼王聞之內懷慚愧。改心易行思脩善本。 quỷ Vương văn chi nội hoài tàm quý 。cải tâm dịch hạnh/hành/hàng tư tu thiện bản 。 即告善宿王曰。今聞所說人中難有。 tức cáo thiện Tú-Vương viết 。kim văn sở thuyết nhân trung nạn/nan hữu 。 今放九十九王。我捨此位。願王統領以法治化。 kim phóng cửu thập cửu Vương 。ngã xả thử vị 。nguyện Vương thống lĩnh dĩ pháp trì hóa 。 我領鬼眾還歸本居住。若俱健者自當數覲。 ngã lĩnh quỷ chúng hoàn quy bản cư trụ/trú 。nhược/nhã câu kiện giả tự đương số cận 。 即共離別各還所在。萬民稱慶國界清泰。 tức cọng ly biệt các hoàn sở tại 。vạn dân xưng khánh quốc giới thanh thái 。 共行十善不脩惡業。善宿積行不息。 cọng hạnh/hành/hàng Thập thiện bất tu ác nghiệp 。thiện tú tích hạnh/hành/hàng bất tức 。 後得成佛於樹王下。復說斯偈。 hậu đắc thành Phật ư thụ/thọ Vương hạ 。phục thuyết tư kệ 。  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ (惡行品第二十八竟)。 (ác hành phẩm đệ nhị thập bát cánh )。 出曜經卷第二十五 xuất diệu Kinh quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:44:11 2008 ============================================================